← Volver al inicio de Casa di Giulietta Tickets
Edición impresa antigua de Romeo y Julieta de Shakespeare

Romeo y Julieta — Los Orígenes Literarios

La obra de Shakespeare de 1594 se basó en novelas italianas anteriores. Esta es la cadena literaria de 200 años que convirtió a Verona en el escenario de la historia.

Actualizado en mayo de 2026 · Equipo de Conserjería de Casa di Giulietta Tickets

Romeo y Julieta de Shakespeare (1594) es la versión más célebre de la historia, pero no fue su creador. La cadena narrativa se remonta a través de novelas italianas anteriores hasta un escritor vicentino del siglo XVI que ambientó la historia en Verona. Este es el trasfondo literario que explica por qué Verona —y la Casa di Giulietta— se convirtieron en el escenario de una historia de amor que ninguno de sus personajes llegó a vivir realmente.

La cadena narrativa

La forma documentada más antigua de la historia se encuentra en la 'Historia novellamente ritrovata di due nobili amanti' ('Historia recién descubierta de dos nobles amantes') de Luigi Da Porto, publicada hacia 1531. Da Porto, escritor de Vicenza, ambientó la historia en Verona y nombró a las familias Montecchi y Capuleti, dos familias mencionadas en el Purgatorio de Dante (canto VI). Los amantes, llamados Romeo y Giulietta, terminan con el célebre suicidio doble.

Matteo Bandello amplió la historia en sus 'Novelle' (1554), añadiéndole mayor dramatismo. Pierre Boaistuau tradujo la versión de Bandello al francés (1559). Arthur Brooke realizó una adaptación en verso al inglés ('The Tragicall Historye of Romeus and Juliet', 1562). Romeo y Julieta de Shakespeare (1594) se basa directamente en la versión inglesa de Brooke. Así, la cadena es: Da Porto 1531 → Bandello 1554 → Boaistuau 1559 → Brooke 1562 → Shakespeare 1594.

Por qué Verona

La elección de Verona como escenario por parte de Luigi Da Porto pudo ser romántica o política. Las familias Montecchi y Capuleti SÍ aparecen mencionadas en Dante (Purgatorio VI, verso 106): 'Vieni a veder Montecchi e Cappelletti, / Monaldi e Filippeschi, uom sanza cura' — Dante alude a los conflictos entre facciones de Verona-Vicenza durante los siglos XIII-XIV. Da Porto, al escribir en 1531, probablemente evocaba deliberadamente estas referencias de Dante.

Verona en los inicios del siglo XVI era una ciudad provincial bajo dominio veneciano. Situar allí una historia trágica de amor otorgaba a la narrativa de Da Porto un sentido de lugar —reconocible para los lectores italianos— sin los peligros políticos de ambientarla en Venecia o Milán. La familia Cappello, que residía realmente en lo que después se convirtió en Casa di Giulietta, fue elegida por la autoridad de turismo de Verona a principios del siglo XX porque Capello → Capulet era la coincidencia más cercana en los archivos veroneses.

La contribución de Shakespeare

Shakespeare trabajó a partir de la adaptación en verso inglés de Brooke y la narrativa en prosa de Bandello (en la traducción inglesa de Painter, 1567). Sus principales cambios: comprimir el marco temporal de 9 meses a 4-5 días, profundizar en la psicología de los personajes (especialmente de Julieta y el Ama), y escribir un texto que ha perdurado 430 años mientras que las versiones anteriores solo las leen hoy especialistas. La famosa escena del balcón fue invención de Shakespeare.

Con casi total seguridad, Shakespeare nunca visitó Verona. Su versión contiene detalles de color local italiano (el Papa, las hierbas del Fraile, las referencias de Mercutio) procedentes de traducciones inglesas de las fuentes italianas más que de observación directa. Algunos académicos sostienen que esto explica en parte por qué su versión se volvió universal: está ambientada en una 'Italia' imaginada desde Inglaterra, más que en la Verona específica de las fuentes italianas. Esta universalidad es lo que confiere a Casa di Giulietta su resonancia global actual.

Preguntas frecuentes

¿Inventó Shakespeare Romeo y Julieta?

No — la versión de Shakespeare de 1594 es la más célebre, pero la historia se remonta a escritores anteriores. La cadena es: Da Porto 1531 (el escenario veronés y los nombres de las familias) → Bandello 1554 → Boaistuau 1559 → Brooke 1562 → Shakespeare 1594. La versión de Shakespeare supone una transformación artística, pero se basa en material preexistente.

¿Fueron Romeo y Julieta personas reales?

No — son personajes de ficción. Las familias Montecchi y Capuleti se mencionan en el Purgatorio de Dante como facciones de Verona-Vicenza de los siglos XIII-XIV, pero no existe registro histórico de ningún Romeo o Julieta específicos. La creación literaria es anterior a Shakespeare en más de 60 años (Da Porto, 1531).

¿Visitó Shakespeare el «Verona»?

Casi con certeza, no. No existe evidencia documental de que Shakespeare viajara fuera de Inglaterra. Su ambientación 'italiana' procede de traducciones inglesas de fuentes italianas: la adaptación en verso inglés de Brooke (1562) y la traducción de Bandello por Painter. Los detalles de color local italiano de la obra provienen de libros, no de observación directa.

¿Cómo es la famosa versión de Da Porto de 1531?

La 'Historia novellamente ritrovata di due nobili amanti' de Luigi Da Porto es una novela en prosa italiana de unas 30 páginas. Ambientada en Verona. Los amantes se llaman Romeo y Giulietta. Incluye el doble suicidio. Disponible en ediciones modernas en italiano y traducciones al inglés; raramente leída fuera de programas especializados de literatura.

¿Quién aparece mencionado en el Purgatorio de Dante?

Los Montecchi y Cappelletti (este último más cercano al italiano 'capuletti') — dos familias veronesas y vicentinas enfrentadas que aparecen en el canto VI del Purgatorio de Dante, verso 106. Dante hace referencia a sus conflictos como ejemplo de la discordia política. Da Porto, escribiendo 230 años después, pudo haber evocado deliberadamente las referencias de Dante.

¿La escena del balcón apareció en Shakespeare o antes?

La escena del balcón parece ser una invención de Shakespeare. Las versiones anteriores (Da Porto, Bandello, Brooke) presentan a los amantes reuniéndose de diversas formas, pero no incluyen el famoso diálogo del balcón. La escena del balcón de Shakespeare es uno de los momentos más citados de la literatura occidental y ha influido en posteriores adaptaciones teatrales y cinematográficas.