← 返回Casa di Giulietta Tickets首页
莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》早期印刷版

罗密欧与朱丽叶——文学背景

莎士比亚1594年的戏剧改编自更早的意大利小说。以下是导致维罗纳成为故事背景的200年文学传承链。

更新于 2026年5月 · Casa di Giulietta Tickets 礼宾团队

莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》(1594年)是最著名的版本——但他并非原创。故事传承链可追溯至更早的意大利小说,最终源于一位16世纪的维琴察作家,他将故事设定在维罗纳。以下文学背景解释了为何维罗纳——以及朱丽叶故居——成为一段角色从未真实经历过的爱情故事的背景。

故事传承链

故事最早有记载的形式是路易吉·达·波尔图的《新近发现的两个高贵情人的故事》(Historia novellamente ritrovata di due nobili amanti),约1531年出版。达·波尔图是维琴察作家,他将故事设定在维罗纳,并命名了蒙太古和凯普莱特两个家族——但丁《炼狱》(第六章)中曾提及这两个家族。这对情人名为罗密欧与朱丽叶,以著名的双双殉情告终。

马泰奥·班戴洛在其《故事集》(1554年)中扩展了故事,增添了更多戏剧性细节。皮埃尔·博瓦图将班戴洛的版本译成法语(1559年)。阿瑟·布鲁克创作了英文诗体改编版《罗密欧与朱丽叶的悲剧史》(1562年)。莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》(1594年)直接基于布鲁克的英文版本。因此传承链为:达·波尔图1531年 → 班戴洛1554年 → 博瓦图1559年 → 布鲁克1562年 → 莎士比亚1594年。

为何是维罗纳

路易吉·达·波尔图选择维罗纳作为故事背景,或许是出于浪漫或政治考量。但丁在《神曲·炼狱篇》第六章第106行确实提到了蒙泰基和卡普莱蒂家族:“来见蒙泰基与卡普莱蒂,/ 莫纳尔迪与菲利佩斯基,无忧之人”——但丁指的是13-14世纪维罗纳-维琴察的派系冲突。达·波尔图在1531年写作时,可能有意引用了但丁的典故。

16世纪初的维罗纳是威尼斯统治下的外省城市。将悲剧爱情故事设定于此,既为达·波尔图的叙事提供了意大利读者熟悉的地域感,又避免了设定在威尼斯或米兰可能带来的政治风险。实际居住在后来成为朱丽叶故居(Casa di Giulietta)的卡佩罗家族,是20世纪初维罗纳旅游局选定的,因为卡佩罗(Capello)与卡普莱特(Capulet)在维罗纳档案中最为接近。

莎士比亚的贡献

莎士比亚借鉴了布鲁克改编的英文诗体版本以及班戴洛的散文体叙事(经佩因特1567年英译)。他的主要改动包括:将时间线从9个月压缩至4-5天,深化人物心理(尤其是朱丽叶和奶妈),并创作出历经430年依然鲜活的语言,而早期版本如今只有专家才读。著名的阳台场景是莎士比亚的原创。

莎士比亚几乎肯定从未到过维罗纳。他的版本中包含的意大利地方色彩细节(教皇、修士的草药、茂丘西奥的引用)均来自意大利原著的英译本,而非亲身观察。一些学者认为,这正是其版本成为普世经典的原因之一——它设定在“从英国想象出的意大利”,而非意大利原著中具体的维罗纳。这种普世性赋予了今日朱丽叶故居(Casa di Giulietta)全球性的共鸣。

常见问题

莎士比亚创造了罗密欧与朱丽叶吗?

不——莎士比亚1594年的版本最为著名,但故事可追溯至更早的作家。传承链条为:达·波尔图1531年(维罗纳背景与家族姓氏)→ 班戴洛1554年 → 博瓦斯特奥1559年 → 布鲁克1562年 → 莎士比亚1594年。莎士比亚的版本在艺术上具有变革性,但建立在既有素材之上。

罗密欧与朱丽叶是真实人物吗?

不——他们是虚构角色。但丁《神曲·炼狱篇》中提到的蒙泰基和卡普莱蒂家族是13-14世纪维罗纳-维琴察的派系,但并无任何历史记录表明存在具体的罗密欧或朱丽叶人物。这一文学创作早于莎士比亚60余年(达·波尔图,1531年)。

莎士比亚去过维罗纳吗?

几乎肯定没有。没有文献证据表明莎士比亚曾离开英格兰。他笔下的“意大利”背景源自意大利原著的英译本——布鲁克的英文诗体改编(1562年)和佩因特翻译的班戴洛。剧中的意大利地方色彩细节来自书本,而非亲身观察。

著名的Da Porto 1531版本是怎样的?

Luigi Da Porto的《Historia novellamente ritrovata di due nobili amanti》是一部约30页的意大利语散文小说。故事背景设在维罗纳,主角名为罗密欧与朱丽叶,包含双自杀情节。现有现代意大利语版和英语译本,除专业文学课程外鲜少被阅读。

但丁的《炼狱》中提到了谁?

Montecchi和Cappelletti(后者更接近意大利语'capuletti')——但丁《炼狱》第六篇第106行提到的两个维罗纳-维琴察敌对家族。但丁以其冲突作为政治纷争的例证。230年后写作的Da Porto可能有意呼应但丁的提及。

阳台场景是莎士比亚原创还是更早出现?

阳台场景似乎是莎士比亚的独创。早期版本(Da Porto、Bandello、Brooke)中恋人相遇方式各异,但并无著名的阳台对白。莎士比亚的阳台场景是西方文学中被引用最多的片段之一,并影响了后续舞台和电影改编。